قیمت ارائه ترجمه تخصصی علوم اجتماعی
قیمت ترجمه تخصصی علوم اجتماعی شاید نسبت به ترجمه معمولی کمی بیشتر باشد اما هر کس نمی تواند ترجمه تخصصی ارائه دهد و ترجمه تخصصی قابل اعتماد تر است.
شماری از کافی نت ها و شرکت ها به ترجمه تخصصی اعتقادی ندارند و دنبال مترجمانی هستند که با قیمتی مناسب با آنها کار کند و به آنها هم سهمی برسد. افرادی هم که برای اولین بار سفارش ترجمه می دهند کمتر به این مسائل توجه می کنند و با این اصطلاحات آشنا نیستند. عده ای از مشتریان هم هستند که فقط می خواهند مثلا مقاله ای ترجمه شده داشته باشند و روز امتحان به استاد نشان دهند. اما موسساتی که حرفه ای کار می کنند به همه مشتریان به چشم کسی نگاه می کنند که می خواهد ترجمه ای دقیق و تخصصی می خواهد و به این ترجمه نیاز حرفه ای دارد. این یعنی رعایت وجدان کاری. در هر صورت حق انتخاب با مشتری است و مشتریان با ذکاوت خودشان بهتر می دانند چه شرکتی را انتخاب کنند. به نظر شما جه عوامل دیگر غیر از تخصصی بودن مهم است که جز مشتریان با ذکاوت به آن توجه نمی کنند؟ لطفا ما را از نظر خود آکاه سازید.