ارائه انواع ترجمه متون در ایران
admintdt | يكشنبه, ۱۵ مهر ۱۳۹۷، ۰۷:۰۸ ب.ظ
سخن گفتن یعنی ترجمه کردن (حتی وقتی که کسی به زبان مادریش صحبت می کند و یا با خودش حرف می زند)؛ علاوه بر این، باید چندگانگی زبان ها را هم در نظر داشت. اختلاف زبان ها مستلزم مواجهه با دیگریِ بیگانه است. انسان وسوسه می شود که بگوید زبانها متعددند چون ما در اصل با هم متفاوتیم. نمی توان از مواجهه با دیگری سر باز زد. اگر لزوم مواجهه را بپذیریم، آن وقت است که کثرت زبانها دیگر یک نفرین ابدی به شمار نمی رود، همان تفسیر رایجی که اسطوره بابل به دست می دهد، بلکه تکثر زبان ها شرایطی را فراهم می آورد که رویای زبان پاک و همچنین رویای ترجمه جهانی بدون هیچ پسمانده ای، اگر بشود چنین تعبیری به کار برد) را وانهیم. پس، جانبداری و محدودیت زبانها مانعی برطرف نشدنی نیست بلکه پیش شرط تعامل میان افراد است.