وبلاگ مرکز تایپ و طراحی و ترجمه ایران

type&design&translate

TDT
برندی نوین در عرصه خدمات آنلاین
telegram.me/irtdt

irtdt.ir

سفارش پروژه های تایپ، طراحی و ترجمه خود را می توانید از طریق تلگرام یا ایمیل ارسال نمایید:
ایمیل: info@irtdt.ir
تلگرام: adtdt@

طبقه بندی موضوعی

۱۱۰ مطلب در دی ۱۳۹۵ ثبت شده است

سفارش ترجمه پی دی اف حسابداری

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۱۱ ب.ظ

ترجمه پی دی اف خود را در زمینه حسابداری به ما بسپارید. سفارش شما را با کیفیت مناسب و در مدتی که شما تعیین کنید انجام می دهیم.
برخی با دیدن کلمه حسابداری به یاد چرتکه و دفتر و دستک می افتند و یا در شکل امروزی ماشین حساب و کامپیوتر و .... ولی حسابداری یا بهتر بگوییم مدیریت مالی مهم ترین رکن هر شرکت موسسه یا حتی خانواده و در سطح دیگر افراد است. اما جدای از اهمیت این رشته مدیریت مالی برای شرکت های بزرگ و سطح مملکتی هر روز نیاز به روشهای جدید تری دارد و مقالات و متون زیادی در این زمینه وجود دارند که در قالب پی دی اف یا سایر قالب ها نیاز به ترجمه دارند. از طرف دیگر کسی که سفارش ترجمه می دهد یعنی شما خواننده عزیز خواهان یک کار خوب و با کیفیت هستید. نگران نباشید متخصصین ما سفارش ترجمه شما را به خوبی بر عهده می گیرند.



  • admintdt

ترجمه تحت اللفظی چیست؟

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۱۰ ب.ظ

در مورد اینکه ترجمه تحت اللفظی چیست باید گفت که این نوع از ترجمه از خطوط قرمز پر رنگ ترجمه است و از اشتباهات آشکار مبنی بر عدم شناخت زبان هدف است.
البته باید خاطر نشان کرد که تا جایی که ساختار زبان مبدأ این اجازه را می دهد، و فرهنگ جامعه زبانی می پذیرد می توان همچین ترجمه ای انجام داد. مانند مثال زیر:
Quelle heure est-il= what time is it
در غیر اینصورت از خطاهای ترجمه محسوب می شود.

به چه نوع ترجمه ای تحت اللفظی می گویند؟
وقتی مترجم کلمه به کلمه متن زبان اصلی را ترجمه کند. در چنین حالتی معنا مخدوش و در برخی موارد تکست غیر قابل خواندن می شود. مثل اصطلاحات و ضرب المثل ها در یک زبان که اگر بخواهیم لفظ به لفظ آن ها را بر گردانیم به فارسی، برای خواننده فارسی زبان نا مانوس و گاهی خنده دار است! مانند اصطلاح انگلیسی Jake of all trades که به معنای فردی است که همه کار بلد است یا همان آچار فرانسه یا همه فن حریف خودمان، اگر بخواهیم آن را کلمه به کلمه به فارسی ترجمه کنیم بی معناست! پس باید معادل آن را جایگزین کنیم.
این گونه خطا ها بیشتر زمانی رخ می دهد که مترجم درک و دانش کاملی در مورد زبان مورد نظر و هم زبان مبدا ندارد.

ترجمه از متون نظم و نثر
تیپ دیگری از این نوع ترجمه در زمان ترجمه متون ادبی نظم یا نثر رخ می دهد. وقتی که ترجمه شفاف انجام شده و با رعایت اصول گرامری ولی بدون در نظر گرفتن روح متن اصلی! در واقع ترجمه از لحاظ تکنیکی درست است ولی در حفظ استیل اورجینال ناکام مانده.

چطور از ترجه لفظ به لفظ بر حذر باشیم؟
برای نیوفتادن در دام چنین ترجمه ای، ایران ترجمه به شما توصیه می کند:
هیچ گاه دست به ترجمه ای نزنید که در تخصصتان نیست. چرا که هر اشتباه شما دو برابر دیده می شود! 
مثلا اگر ترجمه متون حقوقی در تخصص شما نیست بدانید که عدم مهارت شما زود آشکار می شود.
یک دانش عمیق از زبان های مبدا و مقصد داشته باشید.
نقاط ضعف و قوت خود را بشناسید. اگر در یک زمینه خاص تبحر دارید سعی نکنید همه نوع ترجمه ای انجام دهید. هیچ کس نمی تواند در تمام زمینه ها متخصص شود! 
خود را ایجاب کنید آن جایی باشید که راحتید!



  • admintdt

سفارش ترجمه پی دی اف از انگلیسی به فارسی

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۹ ب.ظ

ترجمه متن شما را که در قالب پی دی اف می باشد از انگلیسی به فارسی انجام می دهیم.
ترجمه از انگلیسی به فارسی کار سخت و ارزشمندی است و اطمینان به هر کسی در این زمینه ممکن نیست. پارامترهایی که در کار ترجمه باید در نظر گرفت:
1- تسلط مترجم به هر دو زبان 
2- دانش کافی مترجم در زمینه مورد مورد نظر
3- روانی و شیوایی مترجم و آشنایی به اصول نگارشی: برای اینکه متنی که نوشته می شود با رعایت اصول نگارشی قابل فهم است.
4- رعایت امانت در ترجمه: یعنی مقصود نویسنده را به خوبی برساند. معمولا اینکار با دو روش انجام می شود بعضی مترجمین کاملا به صورت تحت اللفظی ترجمه می کنند که این باعث می شود در مواردی ساختار زبان مبدأ از بین برود به گفته یکی از مترجمین زبده چنین افرادی قاتل زبان مقصد هستند بعضی هم چنان به متن مبدأ بی توجه اند و به آن شاخ برگ می دهند که به کلی متن اصلی و مقصود نویسنده فراموش می شود.
مترجم خوب کسی که علاوه بر داشتن بند 1 تا 3 در مورد بند 4 در کارش اعتدال را رعایت کند و مقصود نویسنده را به خوبی برساند و ساختار زبان مقصد را هم بر هم نزند.



  • admintdt

سفارش ترجمه کتاب مهندسی صنایع

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۹ ب.ظ

کتاب شما را در زمینه مهندسی صنایع ترجمه می کنیم. سفارش شما توسط متخصصین بررسی و به دقت انجام می شود.
دانشجویان بسیاری در سطح تحصیلات تکمیلی دوست دارند که کتابی را ترجمه کنند و برای تقویت رزومه خود از آن بهره گیرند. بعضی دوستان هم به کمک همدیگر هر کدام ترجمه قسمتی از کتاب را بر عهده می گیرد اما این کار یک اشکال دارد ترجمه یک دست نخواهد بود. یک فصل روان است و در فصل دیگر با ادبیات دیگری برخورد می کنید. شاید بگویید همین که کتاب به اسم ما ترجمه شد کافی است اما نه افراد هوشمند به دنبال کیفیت در کار هستند. 
مترجمین ما کل کار شما را در زمان مناسب با کیفیت و دقت عالی به سرانجام می رسانند.



  • admintdt

نرخ ترجمه تخصصی انگلیسی

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۸ ب.ظ

ترجمه ی تخصصی متون انگلیسی و مقالات به زبان دلخواه با مناسب ترین نرخ ترجمه میشود.
تیم ترجمه ی ایران با داشتن متخصصان در تمام شاخه های علمی که مسلط به کار ترجمه میباشند، انواع متون تخصصی و مقالات علمی را ترجمه مینماید. این مرکز سفارشات خود را در کمترین زمان ممکن تحویل میدهد ضمن آنکه قیمت کم نیز از وبژگی های این مرکز میباشد که سعی دارد رضایت مشتریان را کسب نماید و در این را موفقیت بسیاری کسب نوده است. 



  • admintdt

نحوه ترجمه متن انگلیسی به فارسی

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۷ ب.ظ

سایت ترجمه ی ایران متون متون انگلیسی را با مناسب ترین شرایط و بهترین نحو به فارسی ترجمه می نماید.

نحوه ترجمه انگلیسی- نحوه ترجمه متن انگلیسی به فارسی

با توجه به اهمیت زبان انگلیسی، به این زبان در دانشگاهها توجه ویژه ای می شود و دانشجویان در طول دوره ی دانشگاهی ملزم به یادگیری این زبان به نسبت تخصص خود شده و همچنین برای پایان نامه و جمع آوری تحقیق مجبورند از متون انگلیسی استفاده نمایند که این متون در ابتدا نیاز به ترجمه خواهد داشت از آنجا که ترجمه کردن این متون به دلیل اهمیت آن نیاز به دقت زیادی دارد و دانشجویان شاید در خود مهارت و یا زمان کافی برای گذاشتن وقت به آن را نداشته باشند وجود یک مرکز تخصصی که چنین خدماتی را ارائه دهد کمک شایانی در موفقیت و پیومدن مسیر موفقیت برای افراد جامعه خواهد داشت.



  • admintdt

انجام ترجمه فارسی به انگلیسی با قیمت مناسب

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۵ ب.ظ

سایت ترجمه ی ایران در زمینه ی انجام ترجمه ی های فارسی به انگلیسی با قیمت مناسب فعالیت می نماید.
از آنجا اکثر مقالات یا به زبان انگلیسی هستند که نیاز به ترجمه دارند و یا از زبان فارسی نیاز به تبدیل به زبان انگلیسی دارند،ما در سایت ترجمه ایران با مترجمانی متخصص در این امر با بهترین شرایط مقالات شما را ترجمه میکنیم. خدمات ما به صورت اینترنتی ارائه می شود که ضمن صرفه جویی در زمان مصرفی هزینه ها را نیز کاهش می دهد. 



  • admintdt

انجام ترجمه متن تخصصی فناوری اطلاعات

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۴ ب.ظ

سایت ترجمه ی ایران در زمینه ی ترجمه ی متن های تخصصی رشته ی فناوری اطلاعات فعالیت می نماید.
پیشرفت های علمی، فرهنگی و اجتماعی هر کشوری در سایه ترجمه خوب حاصل میشود چون ترجمه بهترین راه برای آشنایی با حوزه های علمی و تفکرات جوامع گوناگون است. در رشته ی فناوری اطلاعات نیز آشنایی با تازه های علوم و تکنولوژی باعث پیشرفت های زیادی در این حوزه خواهد داشت و ضمن بهره بردن از علوم جدید و به روز، دنیای دید دانشجویان و اساتید را بازتر خواهد کرد. 



  • admintdt

قیمت ترجمه تخصصی ادبیات

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۴ ب.ظ

مرکز ترجمه ایران متون تخصصی ادبیات را با مناسب ترین قیمت در کمترین زمان ممکن ارائه میدهد.
مرکز ترجمه ایران با داشتن کارشناسان خود در زمینه تمام رشته های دانشگاهی و ماهر در امر ترجمه کلیه متون تخصصی، مقالات علمی را به زبان فارسی ترجمه میکند.
اساس کار مترجمان این مرکز ، ضمن داشتن تخصص در حوزه مورد نظر با اصول نگارشی زبان ترجمه هم آشنایی کامل دارند که این امر زمینه ساز ترجمه ای موفق و رضایت بخش از این مرکز میباشد.



  • admintdt

نرخ ترجمه متن کامپیوتر

admintdt | شنبه, ۱۸ دی ۱۳۹۵، ۱۰:۰۲ ب.ظ

ترجمه تخصصی ترین متون کامپیوتر را با کمترین نرخ به مرکز ترجمه ی ایران سفارش دهید.
ویژگی های ترجمه ی خوب این است که سلیس و روان باشد و جمله به صورت تحت الفظی ترجمه نشود. که این ویژگی زمانی حاصل میشود که مترجم علاوه بر احاطه به زبان انگلیسی به اصول نگارش زبان فارسی آشنایی کامل داشته باشد و در حوزه متنی که ترجمه میکند تخصص مورد نظر را داشنه باشد تا بتواند به صحت متنی که مینویسد اعتماد کامل داشته باشد.



  • admintdt